Treści na Forum Bankier.pl publikowane są przez użytkowników portalu i nie są autoryzowane przez Redakcję przed publikacją... Bankier.pl nie ponosi odpowiedzialności za informacje publikowane na Forum, szczególnie fałszywe lub nierzetelne, które mogą wprowadzać w błąd w zakresie decyzji inwestycyjnych w myśl art. 39 ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o obrocie instrumentami finansowymi. Przypominamy, że Forum stanowi platformę wymiany opinii. Każda informacja wpływająca na decyzje inwestycyjne pozyskana przez Forum, powinna być w interesie inwestora, zweryfikowana w innym źródle.
"Farm & Harvest crops Buy old, destroyed farm and restore it and resell it for a profit. Player will be able to buy old, destroyed farm and after restoring it for use, resell it for a profit." Tragicznie połamane zdanie "Buy old, destroyed farm and restore it and resell it for a profit" zostało przeklejone w złym miejscu. Potem pojawia sie niżej kolejny raz. To po pierwsze. Po drugie, powinno być "AN old farm", przecinki są w złych miejscach, a "restoring it for use" jest na granicy zrozumienia dla osoby anglojęzycznej. "resell it for a profit" po przecinku zmienia kontekst i brzmi jak polecenie/rozkaz, nie jak opcja. Tylko te zdanie można analizować godzinami. Podeslijcie je może nauczycielom angielskiego, będa mieli swietny przykład jak nie poslugiwać się tym pieknym jezykiem.