foratan

(...)Powodem zastrzeżenia jest niekompletnie przetłumaczona wycena na język polski i w związku z tym brak możliwości oceny biegłego czy wykazane w sprawozdaniu skonsolidowanym rzeczowe aktywatrwałe są poprawnie wycenione.

Zarząd oświadcza, że wycena została sporządzona przez renomowaną firmę audytorską The Expert
Sp. z o.o. w języku rosyjskim. Ze względu na kryzys związany z uchodźcami z Ukrainy i koniecznością
tłumaczenia dokumentów dla uchodźców, dostępność polskich tłumaczy języka polskiego jest mocno
ograniczona.
Wobec powyższego tłumaczenie to zostało zlecone w Kazachstanie, lecz ze względu na obszerny
zakres dokumentu oraz jego specjalistyczny zakres nie została ona w całości przetłumaczona przed
zakończeniem badania przez biegłego rewidenta.
Sukcesywnie tłumaczone rozdziały przedmiotowej wyceny były wysyłane do biegłych, którzy uznali,
że tylko pełne tłumaczenie wyceny może być podstawą jej weryfikacji. Dlatego w swojej opinii biegły
rewident postanowił uwidocznić zastrzeżenie w tej kwestii(...).

Może są jacyś afrykanerscy tłumacze języka polskiego?

Zabawa trwa...
 

Dodaj odpowiedź

Temat postu jest wymagany. Temat postu może zawierać min. 2 znaki. Temat postu może zawierać max. 72 znaki.
Treść postu jest wymagana. Treść postu może zawierać min. 2 znaki.
Pole Autor jest wymagane. Pole Autor musi zawierać min. 2 znaki. Pole Autor musi zawierać max. 30 znaków. Pole Autor może zawierać tylko litery, cyfry oraz znaki _ i -.

Treści na Forum Bankier.pl publikowane są przez użytkowników portalu i nie są autoryzowane przez Redakcję przed publikacją... Bankier.pl nie ponosi odpowiedzialności za informacje publikowane na Forum, szczególnie fałszywe lub nierzetelne, które mogą wprowadzać w błąd w zakresie decyzji inwestycyjnych w myśl art. 39 ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o obrocie instrumentami finansowymi. Przypominamy, że Forum stanowi platformę wymiany opinii. Każda informacja wpływająca na decyzje inwestycyjne pozyskana przez Forum, powinna być w interesie inwestora, zweryfikowana w innym źródle.